Абу Джаьфар Ахмад бин Мухаммад бин Салама бин абдуль-Малик бин Салама
аль-Азди аль-Мисри (родился в 229 г по хиджре) известный как ат-Тахави,
автор знаменитой акиды, в книге "Мушкиль аль-Асар", в которой он
собирал именно такие хадисы, которые сложны для понимания и объяснял их,
открыл отдельный раздел для этого хадиса:
"Глава, где объясняется
то, что передано от посланника (да благословит его Аллах и приветствует)
насчет человека, который завещал сыновьям, чтобы они сожгли его после
смерти и развеяли в море и суши и вместе с этим о прощении его Аллахом".
Там он приводит 9 вариантов (хадисы с номерами 463-471) этого предания
от шести сахабов (Абу Бакр ас-Съиддикъ, Хузайфа, Абу Масьуд, абу Саьид,
Сальман, Абу Хурайра) а также от Муавии бин Хайды, причем только вариант
от Муавии, который противоречит версиям от шести сахабов, чуть более
пригоден для оправдывателей невежества, хотя и у него есть объяснение.
Далее Тахави объясняет почему неприемлем вариант от Муавии, но сначала
взглянем как толкует Тахави общепринятый вариант от шести сахабов:
<ат-Тахави/Мушкиль аль-Асар>
Хадис No: 463 от Абу Бакра 9, где слова человека переданы как :
«فوالله لا يقدر علي رب العالمين أبدا»
"И клянусь Аллахом! Господь миров не будет меня преследовать" (перевод оправдателей невежества был бы таким: "Господь миров не сможет наказать меня")
Мы находим вероятным, что это (завещание сжигать свое тело) было
узаконенным в те времена для того поколения, в котором жил тот человек.
Это было средством приближения к Господу. Подобно тому, как в нашей
умме, некоторые завещают, чтобы когда его клали в могилу, то прислонили
бы его щеку к земле, надеясь этим самым заслужить милость Аллаха, люди
того поколения, когда боялись наказания в ахирате, будучи в земной жизни
завещали это делать с их телами, надеясь тем самым на то, что Аллах
простит их.
И возразил возражающий:
- "Как ты можешь толковать
этот хадис так, как ты толкуешь здесь? Что завещание этого завещателя
(якобы) не нарушает его веру в Аллаха. Ведь в этом завещании сказано:
(перевод оправдателей невежества) "Господь миров никак не сможет
наказать меня". А тот, кто не признает всесилие Аллаха во всех
положениях из возможных становится неверным из-за этого." Нашим ответом
на это возражение было следующее:
- "Те слова завещателя из завещания "فوالله لا يقدر علي رب العالمين أبدا"
не в том, смысле, что он не признает всесилие Аллаха над ним во всех
положениях. Если бы смысл этих слов был таким, то конечно же он стал бы
кафиром и невозможно было бы, чтобы Аллах простил его и ввел в рай, ведь
Аллах не прощает того, чтобы ему придавали равных. Но слова его, по
нашему мнению, Аллаху аьлам, в смысле преследования, то есть: "Аллах не
станет меня преследовать/стеснять ...". Доказательством того, что мы
говорим (того, что слово къадара имеет смыслы стеснять (преследовать),
является аят:
"Когда же Он испытывает, стесняя его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!»" - 89/16
А также слова Зуннуна:
"..., полагая, что мы не станем его преследовать. И он воззвал во мраке" - 21/87
А также аят:
"Аллах расширяет удел, кому пожелает, и сужает" - 13/26
Мы утверждаем, что смысл слова "къадара" в словах завещающего такой же как смысл в приведенных нами аятах.
...
Также этот хадис передан другими цепочками с выражениями, отличающимися
от того, что в этом хадисе, но имеющие тот же смысл, что мы упомянули.
(Далее Тахави передает тексты этих хадисов, мы приводим лишь те, критические слова, и толкования Тахави)
Хадис No: 464 от Хузайфы (где слова того человека переданы следующим образом :
"فإن الله يقدر علي يعذبني " - "Если Аллах станет преследовать меня, то накажет".
Хадис No: 465 от Хузайфы (где слова того человека переданы следующим образом :
"فإن الله يقدر علي لم يغفر لي" - "Если Аллах станет преследовать меня, то не простит меня".
...
Смысл слов «فإن الله يقدر علي لم يغفر لي », по нашему мнению, Аллаху аьлам, такой: "فإن الله يضيق علي لم يغفر لي" - "Если Аллах будет меня преследовать, то не простит".
Хадис No: 466 от Абу Саьида аль-Худри (где слова того человека переданы от третьего лица Катадой следующим образом :
"وإن يقدر عليه يعذبه" - "Если Аллах станет преследовать его, то накажет его"
...
Смысл хадиса такой же как и предыдущих, которые мы привели в этом разделе.
Хадис No: 467 от Абу Хурайры (где те слова не переданы, а передан лишь приказ рассеять его.)
Хадис No: 468 от Абу Хурайры (где слова того человека переданы следующим образом :
"فوالله لئن قدر الله علي ليعذبني عذابا لا يعذبه أحدا من خلقه" - "Клянусь Аллахом! Если Аллах станет преследовать меня, то накажет так, как не наказывал никого из своих творений".
Хадис No: 469 от Абу Хурайры (где слова того человека переданы следующим образом :
"فوالله لئن قدر الله عليه ليعذبنه عذابا لا يعذبه أحدا من العالمين" - "Клянусь Аллахом! Если Аллах станет преследовать меня, то накажет так, как не наказывал никого из миров".
Хадис
No: 470 от Абу Хурайры (где те слова не переданы, а передан лишь приказ
рассеять его, но есть отличия в других местах текста от номера 467)
Хадис No: 471 от Муавии(где слова того человека переданы следующим образом:
"لعلي أضل الله" - "Быть может я собью Аллаха"
(Как
видно эти слова уже нельзя истолковать "по хорошему", как в предыдущих
вариантах; но это ничего не дает оправдывателям невежества т.к. остается
другое толкование, которое в принципе и является самым правдоподобным, и
которое выбрал ибн Хаджар; то, что человек сказал это не будучи в
здравом уме (в состоянии аффекта), под воздействием сильного страха
перед Аллахом, а как известно ответственность не возлагается на
действия, совершенные не в здравом уме.
Тахави же вообще не принимает эту версию хадиса, опираясь на то, что она не соответствует версии от шести сахабов) :
В этом хадисе, вместо слов «فإن يقدر الله علي» - "Аллах не станет преследовать меня", которые были в предыдущих хадисах, приведены слова «لعلي أضل الله» - "Быть может я собью Аллаха".
Но мы не нашли его слов в таком варианте нигде из всех хадисов на эту
тему, приведенных в этом разделе. И этот вариант передал от посланника
(да благословит его Аллах и приветствует) всего лишь один человек; и это
Муавия бин Хайда. И вот он (не будучи даже сахабом), противоречит в
этом таким именитым сахабам, как Абу Бакр ас-Съиддъикъ, Хузайфа, Абу
Масьуд, Абу Саьид, Сальман и абу Хурайра. (Далее он вдается в
технические подробности и продолжает : И шестеро имеют гораздо больший
приоритет с точки зрения памяти, нежели один человек.
Eще можно
предположить, что смысл варианта от одного человека тот же, что и смысл
вариантов от шести сахабов посланника (да благословит его Аллах и
приветствует), которые были ближе (к посланнику, да благословит его
Аллах и приветствует). Но никак не наоборот. Потому, как они передали
этот хадис в разные времена, с одним и тем же смыслом и подходящими друг
другу выражениями. Это означает, что они именно так услышали это от
посланника (да благословит его Аллах и приветствует) и зафиксировали в
памяти именно с такими выражениями. Что касается Муавии, то он услышал в
такой же форме как и сахабы, но подумал, что смысл тех слов «إن يقدر الله علي», не "не преследовать", а "Если Аллах справится со мной", затем он передал это синонимичным выражением "Быть может я собью Аллаха", что означает "быть может я скроюсь от Аллаха".
Но сам посланник (да благословит его Аллах и приветствует) не сказал в
таком смысле, он сказал это в смысле преследования (как мы это объясняли
выше). Поэтому хадис, пришедший от Муавии имеет тот же самый смысл, что
и хадисы от шести сахабов. Повторимся, то, что передано от шести более
близких сахабов, первичнее. Тем более, что среди тех сахабов есть Абу
Бакр - один из двоих (наряду с Умаром), относительно которых посланник
(да благословит его Аллах и приветствует) приказал нам следовать им
после него.
<ат-Тахави/Мушкиль аль-Асар>